Slovar Portugalsko-Russkogo, Russko-Portugalskogo, vipusk Ulmeiro 2002. Prekrasnii slovar, praktichnii, dostatochno kompaktnii. Nesmotrya na to, chto v russkom yazike ne sushestvuyut udareniya, v etom slovare avtori postavili ih, chtobi oblegchit proiznoshenie portugalskim chitatelyam. Russkie slova napisanni, konechno, na kirillice. Po sravneniyu s drugimi slovaryami, sushestvuyushimi na portugalskom rinke (seichas, 2007, uje est horoshee predlojenie slovarei etogo yazika, v otlichie ot neskolkih let nazad),eto tot, kotorii predstavlyaet luchshee sootnoshenie kachestvo/cena. Mne ne izvestna realnost brazilskogo rinka v etom rusle, no veryu, chto budet ese bolee raznoobrazen, chem portugalskii; vozmojno budut v prodaje takie je slovari, kak v Portugalii, esli eto tak, to sovetuyu etot. Etogo je avtora est slovar Portugalsko-Ukrainskii Ukrainsko-Portugalskii.
More reviews about the Perevod