Жертвенный петух (иврит) 1
Summary ratings: 3 stars
(xx voters)
слов:
300
Опубликован: мая 09, 2008
203 ст., библиотека "Офаким-Эм овед" (издание).
Нури и его семья репатриируется в Израиль из Ирака, вскоре после основания государства. После кратковременного прибывания в лагере репатриантов ("Маабара"), он переезжает в Кибуц в рамках проекта "Репатриация молодежи" ("Алият ханоар") "Девушка из "Алият ханоар" болтала и болтала про жизнь в Кибуце, и я вроде понял, так мне казалось, но не понял что." Но ему суждено понять, после переезда с группой ребят из Ирака в Кибуц, что хоть и все равны, но коренные дети Кибуца их игнорируют, учатся отдельно и больше, а работают меньше. (В Кибуце, построеному по социалистическому формату, все обязаны работать - прим. перев.) Также они встречаются с заносчивостью многих из давних жителей Кибуца, которые не скрывают своего мнения касательно без культурных "Азиатов" - ежели их что то не устраивает пусть возвращаются к себе в лагерь. Основатели Кибуца, оставившие свою прежнею жизнь в Европе, переформировали все наново, и требовали от детей репатриантов того же, то есть оставить прошлое позади - традиции, музыку, семью и даже свое имя, требуя перенять Израильское. Немедленно прекратить восточные вечеринки ("Хафла") с родными песнями и плясками - заменить их классической музыкой, почитаемой членами Кибуца.
(Упускаются личные размышления автора статьи о качестве книги - прим. перев.) Нури который всеми силами хочет вступить в новую среду, но остается между двумя мирами - семьи и Кибуца, хочет влиться, но не готов поступаться с тем что вынес из дома. Мир Кибуца кажется столь притягивающим на фоне, лишений которые выпали на долю семьи в "Маабара".
Повествование происходит от первого лица. Описываемый путь полон взлетов и падений, любви и безразличия.
(Переведено mv, приблеженно к оригиналу zelemv@gmail.com)